北京有什么地方治疗白癜风 http://www.ykhongye.com/m/AtYosemiteNationalParkinthenorthernpartofthestateofCalifornia,abearamblesfearlesslyacrosstheforestglade,andaherdofdeerstrolldownanemptyroad.
在加利福尼亚州北部的约塞米蒂国家公园,一头熊无畏地漫步在林间空地上,一群鹿闲步在空旷的道路上。
Theparkfamedforitswaterfallsandgiantsequoiatrees,normallyattractsmorethan3millionvisitorsayear.
约塞米蒂国家公园以瀑布和高大的红杉闻名,通常每年吸引多万游客。
Butsinceitclosedtotouristsundercoronavirusguidelines,normallyshyanimalsareventuringout.
但是,自从该公园因冠状病毒关闭后,平常害羞的动物开始外出冒险。
Ifyouweretobethereinperson,itisquiteasight,becauseitsveryquietrightnowinthepark.
如果你亲自去这里,场面相当壮观,因为现在公园里非常安静。
Youhearthenaturalsoundsoftheriverandwhilstofbirds.
你可以听到河流的潺潺声,同时还能听到鸟鸣声。
FromelephantstakingastrollandasuburbinIndiatoayoungPumaonthestreetsofSantiagoChile,wildanimalsarebeingspottedintheunlikeliestplaces.
在印度郊区漫步的大象,在智利圣地亚哥街头溜达的美洲狮,人们在最不可能发现野生动物的地方发现了他们的踪迹。
ProfessorSarahBekessyexplains:alotofthesespecieshavebeenexistingontheperipheryofcities,
莎拉.贝克斯西教授解释说:很多这样的动物一直生活在城市周边,
butbecausethethreatsthattheytypicallyexperience,thetraffic,thenoise,theairpollution,andtheconflictwithpeople,havebeendramaticallyreduced.
但是,因为经常面对诸多威胁,如交通、噪音、空气污染以及与人的冲突,它们的数量已大大减少。
Fromtheself-isolationthatwereallhavingtoexperience,theseanimalshavebeenemboldenedtoactuallyre-enteritsplaces.
因为所有人都必须自我隔离,这些动物胆重新进入自己的领地。
ThatscertainlythecaseinGreatBritain,whereresidentsinlockdowninaLondonsuburbhavebeenenjoyingaregularvisitsbyaherdoffriendlydeer.
英国的确如此,在伦敦郊区,一群友好的鹿定期拜访自我隔离的居民。
Mylittlegirlfiguresascentofthereindeers.Becausewealllovedad,sohecankeepaneyeoneveryoneandmakesureeveryonessafe.
我的小女儿闻见了驯鹿的味道。因为我们都爱爸爸,所以,他可以照顾每个人,确保每个人都安全。
Makeanotherone.
再照顾另一个“人”吧。
InItalyaTuscanfamilyadoptedafawnthatconsidersitselfapartofthefamily.
意大利托斯卡纳的一个家庭收养了一只小鹿,它认为自己是家庭的一份子。
Hesatthefrontdooragainthismorningandhewentforawalkagain.
今天早上,“他”又出现在前门,又去散步了。
Hespentthedaywithusyesterdayandyoujustjoinedusprettymuch,andeverything.
昨天,“他”和我们共度一天,你也加入了我们。
Butnotallwildlifeencountershavebeensofriendly.
但并非所有野生动物接触起来都如此友好。
IntheIsraelicityofHaifawherethecoronavirusiskeepingresidentsindoors,wildboarshaveswarmedintopeoplesgardens.
以色列海法市的居民因冠状病毒居家隔离,野猪成群结队地涌入花园。
Slow!
慢着!
Ontodesertedstreets,rootingthroughgarbage,andspookingresidents.
野猪在废弃的街道上狂奔,在垃圾里翻来翻去,还惊吓居民。
Theyareallaroundhereandweareterrifyingthattheywillbringusacoronaorotherdisease.
动物们都在这里,我们很害怕它们会给带来冠状病毒或其他疾病。
ThecoronaviruslockdownhasbroughtoutwildlifeinotherpartsofIsraelaswell.
以色列部分地区因冠状病毒封城,野生动物也纷纷涌现。
AndinTelAviv,packsofjackalshavetakenoveradesertedpark,scavengingforfoodinwhatisnormallyaplayground.
在特拉维夫,多群胡狼占领了一个废弃公园,还在游乐场寻找食物。
Butsomeresidentsaretakingitallinstride.
但一些居民却泰然自若。
Usuallytheseanimalsarenotdoinganythingtopeople,topets.
通常这些动物不会对人或宠物造成伤害。
Peoplehavetounderstandthattheyaregoingtostaywithus.
人们必须明白,它们将与我们共存。
Theywerebeforeandtheyaregoingtostayafterus.
它们以前与人类共存,现在也是。
Ireallyhopethatthistimeinself-isolation,whenwereactualyseeingtheseremarkablethingshappeninourcities,
我真的希望,在自我隔离期,当我们真正看到这些不同寻常的事情发生在我们的城市里时,
willawakenustothefactthatwecanshareourspaceswithwildlife,anditsactualyitsenchanting,anditsbeautifulanditssomethingthatweshoulddesire.
我们能意识到人类可以和野生动物共享空间,这真的很迷人,很美丽,是我们梦寐以求的画面。
Inthesedaysofuncertainty,self-isolationmaybeanidealtimetoreflectonhowwesharetheearthwithothercreatures.
在这些动荡的日子里,自我隔离期可能是一个理想的时间来反思人类如何与其他生物共享地球。
了解更多英文外刊和资讯,就在英语时代。