驯鹿

注册

 

发新话题 回复该主题

Chinglish引领春节潮中国年 [复制链接]

1#

带有“Chinglish”的春联

转眼间,春节倒计时只剩下一天,按照中国“二十八,贴花花”的传统,家家户户的春联和年画已经开始贴起来。但令人惊奇的是,在年春节之前,带有“Chinglish(中式英语)”的英文春联走红海内外,受到了广大消费者的追捧。

据《中国日报》报道,来自北京的网店店主余先生表示,在春节期间,他预计将会售出多达副英文对联。在走红的英文春联中,最典型的例子就是内容为“eatwell,sleepwell,havefundaybyday(吃好,睡好,天天快乐)”以及“studygood,workgood,makemoneymoreandmore(学习好,工作好,赚钱越来越多)”的春联,一经推出,吸引了众多年轻人,同时还有一些在中国居住的外国人。

中国元素随处可见海外掀起“春节潮”

不仅仅是春联,每到中国传统春节,全球各地都洋溢着中国年的气息。首先,延续着“汉语潮”的热度,买春联,写春联成为最受海外欢迎的春节活动。不少外国人亲自上阵,买来红宣纸和毛笔,对着中国汉字一笔一划的写春联。

医院的“护士”所写的带有“五福”的春联

除了常规的内容之外,风靡中国的“集五福”活动也成为春联中少不了的内容,并为其配上意义相似的英文,形成了别具一格的年味。

为迎接农历新年,旧金山华埠举办的年宵花市吸引了各族裔民众参与(图源:美国《世界日报》)

除了春联之外,各国的“唐人街”自然是最具有春节气息的地方了,在春节前后,除了华人之外,大批外国人也蜂拥至唐人街,争相感受中国年带来的氛围。

芬兰“圣诞老人村”,驯鹿为迎接农历新年换新装

不仅仅是唐人街,在芬兰的“圣诞老人村”,为迎接中国春节,整个村子都充满了中国年的气息,圣诞老人也苦练书法,写英文对联送给前来游玩的中国游客。

非华裔参与广泛“国际性庆祝活动”逐渐形成

从中不难看出,春节的影响力已经不仅仅局限于中国国内,中国的春节如同一股春风,吹到了全球各地,正如中新网在报道中写到的,“爆竹声中一岁除,春风送暖到全球;千门万户迎新年,华夏年俗绘美图。”

随着世界文化的融合,中国春节也正以它独特的魅力被世界上越来越多的人所接受,不再仅限于受中国文化传统影响的周边亚洲国家,就连那些土生土长、从未到过中国的欧美人也开始流行过春节。《经济学人》早前曾报道称,在世界各地的庆祝春节的活动中,越来越多的非华裔人士也加入其中,以敲钟、燃放爆竹和传统舞狮作为标志的中国新年,如今已成为“一项国际性庆祝活动”。

一直以来,中国人,特别是中国年轻人热衷于圣诞节这样的西方节日,不少人产生了对于传统节日淡化的担心,这些让外国人乐在其中的春节庆祝活动似乎成为“扭转这种局面的一个契机”,通过春节的世界影响力的提升,增强了中国人对于传统文化和传统节日的自信和自豪。

传统文化“披新衣”春节展现强大影响力

当然,随着春节走向世界过程中的一些改良,许多人也担心是不是春节在发展的过程中失去了传统文化的本质,带有英文的春联是不是还能成为传统意义上的“春联”。

实际上,只要传统文化的本质内核不变,形式上的转变有助于年轻人更好地接受,也有助于外国友人能更好的融入中国年味,感受中国文化。

正如中国人在过圣诞节时,会将“平安夜吃苹果寓意平安”这样国外没有的“谐音”习俗发展成为本土一项圣诞节重要的习俗,将中国传统的红宣纸、毛笔等文化标志和英文结合起来,以一种更平易近人、更有趣的方式吸引世界各国人民的

分享 转发
TOP
发新话题 回复该主题